如果我們不了解一個國家的語言,又該如何學(xué)習(xí)他們的長處,又該如何去超越他們呢?
英語作為國際通用語言之一,被很多國家列為中小學(xué)生的主要學(xué)習(xí)課程,也在中考高考乃至考研中占有很大的分值比重,但是脫離了語言學(xué)習(xí)環(huán)境,對任何學(xué)生來說想學(xué)好英語都很難。
我國學(xué)生是從學(xué)前教育階段就要開始接觸英語的,不少幼兒園還打出雙語教學(xué)的口號去吸引家長的目光,各小學(xué)也是生怕學(xué)生會輸在起跑線上,想方設(shè)法的提高英語教學(xué)水平。
中學(xué)生在學(xué)習(xí)英語上花費的時間就更不用說了,就連很多商界大佬和大學(xué)教授都為學(xué)生們打抱不平,覺得英語占用了中國學(xué)生太多的寶貴時間。但想要考入好大學(xué),這又是必經(jīng)之路。
之所以會讓學(xué)生花費大量時間在學(xué)習(xí)外語上,主要原因就兩點,一是外語在考試中所占分值高,二是想要學(xué)好外語真的很難,所以我們常會聽到中國學(xué)生吐槽外語難學(xué)的聲音。
不過當(dāng)你看完日本老師的中文課,你的內(nèi)心會有點小慶幸。《五十步笑百步》是我們耳熟能詳?shù)墓诺涔适拢赐耆毡緦W(xué)生的課本才知道,原來他們也學(xué)文言文,看來大家同是天涯淪落人。
對中國學(xué)生來說,魯迅是大家最了解的作家之一,每當(dāng)老師在臺上侃侃而談時,難免有些學(xué)生覺得“魯迅寫的時候可能都沒想那么多”,但其實“魯迅寫的時候想得比我們講的還要多久”。
看完日本老師的中文課才知道,不僅僅我們中國學(xué)生學(xué)習(xí)魯迅的文章,日本學(xué)生也要學(xué),而且他們對魯迅的評價堪比國人。看到這,身為中國學(xué)生的我,自豪感油然而生。
咱們中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英文時,常會遇到英式發(fā)音和美式發(fā)音的區(qū)別,老師的解釋是“就如同我們的地方口音不同”。如果說區(qū)分這兩種發(fā)音很難,那日本人還要學(xué)習(xí)繁體字,就更難了。
咱們漢語博大精深,目前個別地區(qū)還保留著寫繁體字的習(xí)慣,所以在日本老師的中文課上,繁體字也會被當(dāng)成重點內(nèi)容。看著筆順那么多的繁體字,中國學(xué)生才知道蒼天饒過誰啊。
學(xué)習(xí)語言的過程,也是在學(xué)習(xí)其他國家的文化,同時教材編寫人也會在內(nèi)容中加入自己國家的文化。以這篇朗讀課文為例,除了日文、漢字、拼音外,竟然還有一些“家長里短”。
對于中小學(xué)生來說,這無疑是增加了“閱讀理解”的難度,此時不由得可憐日本學(xué)生幾秒鐘。除了日本學(xué)生外,其他國家的學(xué)生也紛紛踏上了學(xué)習(xí)中文的征程,不過隨之而來的是讓人啼笑皆非的吐槽。
吐槽外語難學(xué)可能已經(jīng)成為全球?qū)W生的“共同話題”,有外國學(xué)生在學(xué)習(xí)中文之余,不忘了用梗圖吐槽中文難學(xué)。首先被吐槽的就是中文中的多音字,其中“行”這個字被推了出來。
別說是外國人了,就是地道的中國人,想要在這句話中,完美地區(qū)分“xing”和“hang”,都會有點困難。
另一個被吐槽的就是“同音字”。比如在鍵盤上打出“shi”這個音,那同時出來的字多到讓外國學(xué)生想逃避。其實這對中國學(xué)生來說也挺難,同樣的讀音卻帶有不同的意思,想完全掌握是需要花很多時間。
學(xué)習(xí)沒有近路可走,勤勞努力不退縮就是學(xué)生的捷徑,但是學(xué)習(xí)講究方式。建議學(xué)生找對學(xué)習(xí)外語的步驟,首先要有一定的聽音基礎(chǔ),常常聽英文歌曲或者英文動畫配音,即便是聽不同也可以通過磨耳朵掌握音感,并且在日后學(xué)到這些內(nèi)容時,能更好的接受。其次要大膽地讀出來,只有讀出來老師才能知道你讀得對不對,也會隨著朗讀讓學(xué)生擁有更好的音感。最后是勤復(fù)習(xí),詞匯量是重中之重,學(xué)生要專門針對背單詞和復(fù)習(xí)單詞做好規(guī)劃。
關(guān)鍵詞: 中國學(xué)生 同是天涯淪落人 學(xué)習(xí)英語